TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:56:55 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第四十八冊 No. 2016《宗鏡錄》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tứ thập bát sách No. 2016《Tông Kính Lục 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 宗鏡錄, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 48, No. 2016 Tông Kính Lục , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 宗鏡錄卷第九十六 Tông Kính Lục quyển đệ cửu thập lục     慧日永明寺主智覺禪師延壽集     tuệ nhật vĩnh minh tự chủ trí giác Thiền sư duyên thọ tập 菩薩處胎經云。譬如泉源陂池。五河駛流。 Bồ Tát xứ thai Kinh vân 。thí như tuyền nguyên pha trì 。ngũ hà sử lưu 。 各各有名。悉歸于海。便無本名。亦如須彌。 các các hữu danh 。tất quy vu hải 。tiện vô bổn danh 。diệc như Tu-Di 。 峙立難動。雜色眾鳥。往依附山。皆同一色。 trì lập nạn/nan động 。tạp sắc chúng điểu 。vãng y phụ sơn 。giai đồng nhất sắc 。 便無本色。菩薩摩訶薩教化眾生。淨佛國土。 tiện vô bổn sắc 。Bồ-Tát Ma-ha-tát giáo hóa chúng sanh 。tịnh Phật quốc độ 。 亦復如是。眾生心識。所念不同。若干思想。 diệc phục như thị 。chúng sanh tâm thức 。sở niệm bất đồng 。nhược can tư tưởng 。 能令一切至解脫門。想定意滅。便無本念。同一解脫。 năng lệnh nhất thiết chí giải thoát môn 。tưởng định ý diệt 。tiện vô bổn niệm 。đồng nhất giải thoát 。 十善業道經云。爾時世尊告龍王言。 thập thiện nghiệp đạo Kinh vân 。nhĩ thời Thế Tôn cáo long Vương ngôn 。 一切眾生心想異故。造業亦異。由是故有諸趣輪轉。 nhất thiết chúng sanh tâm tưởng dị cố 。tạo nghiệp diệc dị 。do thị cố hữu chư thú luân chuyển 。 龍王。汝見此會。及大海中。 long Vương 。nhữ kiến thử hội 。cập Đại hải trung 。 形色種類各別不耶。如是一切。靡不由心造。 hình sắc chủng loại các biệt bất da 。như thị nhất thiết 。mĩ/mị bất do tâm tạo 。 乃至又觀此諸大菩薩。妙色嚴淨。 nãi chí hựu quán thử chư đại Bồ-tát 。diệu sắc nghiêm tịnh 。 一切皆由修集善業福德而生。又諸天龍八部眾等。大威勢者。 nhất thiết giai do tu tập thiện nghiệp phước đức nhi sanh 。hựu chư thiên long bát bộ chúng đẳng 。Đại uy thế giả 。 亦因善業福德所生。今大海中。所有眾生。形色麁鄙。 diệc nhân thiện nghiệp phước đức sở sanh 。kim Đại hải trung 。sở hữu chúng sanh 。hình sắc thô bỉ 。 或大或小。皆由自心種種想念。 hoặc Đại hoặc tiểu 。giai do tự tâm chủng chủng tưởng niệm 。 作身語意諸不善業。是故隨業。各自受報。 tác thân ngữ ý chư bất thiện nghiệp 。thị cố tùy nghiệp 。các tự thọ báo 。  寂照神變三摩地經云。佛告賢護。寂照神變三摩地者。  Tịch Chiếu Thần Biến Tam Ma Địa Kinh vân 。Phật cáo Hiền hộ 。tịch chiếu thần biến tam-ma-địa giả 。 謂一切法平等性智。一切言說不現行智。 vị nhất thiết pháp bình đẳng tánh trí 。nhất thiết ngôn thuyết bất hiện hành trí 。 乃至悟入心智。於心自性。能隨覺智。於引不引。 nãi chí ngộ nhập tâm trí 。ư tâm tự tánh 。năng tùy giác trí 。ư dẫn bất dẫn 。 及引發中成善巧智。 師子莊嚴王菩薩請問經云。 cập dẫn phát trung thành thiện xảo trí 。 sư tử trang nghiêm Vương Bồ Tát thỉnh vấn Kinh vân 。 佛言。如是一法。隨心變現。即能具足六波羅蜜。 Phật ngôn 。như thị nhất pháp 。tùy tâm biến hiện 。tức năng cụ túc lục Ba la mật 。 應當廣說。教化眾生。為大利益。乃至成佛。 ứng đương quảng thuyết 。giáo hóa chúng sanh 。vi/vì/vị Đại lợi ích 。nãi chí thành Phật 。 賢劫定意經云。若有菩薩平等三昧。 hiền kiếp định ý Kinh vân 。nhược hữu Bồ Tát bình đẳng tam muội 。 諸根具足。聖慧成就。是曰一心。又云。其在禪定。 chư căn cụ túc 。thánh tuệ thành tựu 。thị viết nhất tâm 。hựu vân 。kỳ tại Thiền định 。 不著內外。亦無中間。是曰一心。 bất trước nội ngoại 。diệc vô trung gian 。thị viết nhất tâm 。  舍利弗陀羅尼經云。唯修一心念佛。不以色見如來。  Xá-lợi-phất Đà-la-ni Kinh vân 。duy tu nhất tâm niệm Phật 。bất dĩ sắc kiến Như Lai 。 不以無色見如來。不以相。不以好。不以戒。定慧解脫。 bất dĩ vô sắc kiến Như Lai 。bất dĩ tướng 。bất dĩ hảo 。bất dĩ giới 。định tuệ giải thoát 。 解脫知見。不以生。不以家。 giải thoát tri kiến 。bất dĩ sanh 。bất dĩ gia 。 不以姓不以眷屬。乃至非自作。非他作。若能如是。名為念佛。 bất dĩ tính bất dĩ quyến thuộc 。nãi chí phi tự tác 。phi tha tác 。nhược/nhã năng như thị 。danh vi niệm Phật 。 商主天子所問經云。商主天子問言。 thương chủ Thiên Tử sở vấn Kinh vân 。thương chủ Thiên Tử vấn ngôn 。 文殊師利。云何菩薩能清淨心。答言。天子。若知諸心。 Văn-thù-sư-lợi 。vân hà Bồ Tát năng thanh tịnh tâm 。đáp ngôn 。Thiên Tử 。nhược/nhã tri chư tâm 。 皆是一心。如是菩薩。名得淨心。 giai thị nhất tâm 。như thị Bồ Tát 。danh đắc tịnh tâm 。  大乘流轉諸有經偈云。諸法唯假名。但依名字立。  Đại-Thừa lưu chuyển chư hữu Kinh kệ vân 。chư Pháp duy giả danh 。đãn y danh tự lập 。 離於能詮語。所詮不可得。釋曰。故知法但有名。 ly ư năng thuyên ngữ 。sở thuyên bất khả đắc 。thích viết 。cố tri Pháp đãn hữu danh 。 因名立法。又名因於語。語因覺觀。覺觀心不起。 nhân danh lập pháp 。hựu danh nhân ư ngữ 。ngữ nhân giác quán 。giác quán tâm bất khởi 。 能所悉皆空。 弘道廣顯定意經云。佛言。 năng sở tất giai không 。 hoằng đạo quảng hiển định ý Kinh vân 。Phật ngôn 。 又復三事。心之所生。諸法無常。從其心生。 hựu phục tam sự 。tâm chi sở sanh 。chư Pháp vô thường 。tùng kỳ tâm sanh 。 諸法皆苦。亦由心生。諸法無我。亦從心生。 chư Pháp giai khổ 。diệc do tâm sanh 。chư pháp vô ngã 。diệc tùng tâm sanh 。 乃至能一其心。知眾生心。順行化之。是則心力。 nãi chí năng nhất kỳ tâm 。tri chúng sanh tâm 。thuận hạnh/hành/hàng hóa chi 。thị tắc tâm lực 。  阿含經偈云。我與己為親。不與他為親。智者善調我。  A-Hàm Kinh kệ vân 。ngã dữ kỷ vi/vì/vị thân 。bất dữ tha vi/vì/vị thân 。trí giả thiện điều ngã 。 則得生善趣。釋曰。所以云。天下至親。 tức đắc sanh thiện thú 。thích viết 。sở dĩ vân 。thiên hạ chí thân 。 無過於心。可謂入道真要。修行妙門。若善調之。 vô quá ư tâm 。khả vị nhập đạo chân yếu 。tu hành diệu môn 。nhược/nhã thiện điều chi 。 速登大果。所以般若經云。調心為善哉。 tốc đăng đại quả 。sở dĩ Bát-nhã Kinh vân 。điều tâm vi/vì/vị Thiện tai 。 調心招樂果。 雜藏經偈云。心能導世間。心能遍攝受。 điều tâm chiêu lạc/nhạc quả 。 tạp tạng Kinh kệ vân 。tâm năng đạo thế gian 。tâm năng biến nhiếp thọ 。 如是心一法。皆自在隨行。 như thị tâm nhất pháp 。giai tự tại tùy hạnh/hành/hàng 。  文殊菩薩問法身經云。如言摩尼寶舍有四角。從一角視。  Văn-thù Bồ-tát vấn Pháp thân Kinh vân 。như ngôn ma-ni bảo xá hữu tứ giác 。tùng nhất giác thị 。 悉見諸角。無所缺減。是故見諸本際。釋曰。 tất kiến chư giác 。vô sở khuyết giảm 。thị cố kiến chư bản tế 。thích viết 。 若了一心本際何法不通。以諸法從心所生。 nhược/nhã liễu nhất tâm bản tế hà Pháp bất thông 。dĩ chư Pháp tùng tâm sở sanh 。 皆同一際。住此際中。一一圓滿。舉目咸是。 giai đồng nhất tế 。trụ/trú thử tế trung 。nhất nhất viên mãn 。cử mục hàm thị 。 何待意思。智不能知。言不能及。故云。金剛寶藏。 hà đãi ý tư 。trí bất năng trai 。ngôn bất năng cập 。cố vân 。Kim Cương bảo tạng 。 無所缺減。 象腋經偈云。種種幻無實。 vô sở khuyết giảm 。 tượng dịch Kinh kệ vân 。chủng chủng huyễn vô thật 。 凡夫人見異。是中無有異。一切同一相。 老姥經云。 phàm phu nhân kiến dị 。thị trung vô hữu dị 。nhất thiết đồng nhất tướng 。 lão mỗ Kinh vân 。 眼見好色即是意。意即是色。是二者。 nhãn kiến hảo sắc tức thị ý 。ý tức thị sắc 。thị nhị giả 。 俱空無所有生。滅亦如是。 無所希望經云。時舍利弗。 câu không vô sở hữu sanh 。diệt diệc như thị 。 vô sở hy vọng Kinh vân 。thời Xá-lợi-phất 。 知諸眾會心之所念。即時告此諸比丘言。 tri chư chúng hội tâm chi sở niệm 。tức thời cáo thử chư Tỳ-kheo ngôn 。 仁等何故發於斯言。吾等之身。從今已往。 nhân đẳng hà cố phát ư tư ngôn 。ngô đẳng chi thân 。tùng kim dĩ vãng 。 無佛世尊。因從異學。出為沙門。時諸比丘。 vô Phật Thế tôn 。nhân tùng dị học 。xuất vi/vì/vị Sa Môn 。thời chư Tỳ-kheo 。 報舍利弗。吾從今始敬事六師。一切所歸。為一相耳。 báo Xá-lợi-phất 。ngô tùng kim thủy kính sự lục sư 。nhất thiết sở quy 。vi/vì/vị nhất tướng nhĩ 。 不倚六入。是以不見若干種師。 bất ỷ lục nhập 。thị dĩ ất kiến nhược can chủng sư 。 不想出家沙門也。釋曰。倚六入而為差。妄分邪正。 bất tưởng xuất gia Sa Môn dã 。thích viết 。ỷ lục nhập nhi vi sái 。vọng phần tà chánh 。 歸一相而為本。彼我雙亡。如是解者。 quy nhất tướng nhi vi bổn 。bỉ ngã song vong 。như thị giải giả 。 可謂真出家矣。 寂調音所問經云。寂調音天子言。 khả vị chân xuất gia hĩ 。 tịch điều âm sở vấn Kinh vân 。tịch điều âm Thiên Tử ngôn 。 文殊師利。何等如與垢淨等。文殊師利言。 Văn-thù-sư-lợi 。hà đẳng như dữ cấu tịnh đẳng 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 空無相無願如。所以者何。涅槃空故。天子。 không vô tướng vô nguyện như 。sở dĩ giả hà 。Niết-Bàn không cố 。Thiên Tử 。 如瓦器中空。寶器中空。無二無別。如是天子。垢空淨空。 như ngõa khí trung không 。bảo khí trung không 。vô nhị vô biệt 。như thị Thiên Tử 。cấu không tịnh không 。 俱同一空。無二無別。釋曰。器雖不等。 câu đồng nhất không 。vô nhị vô biệt 。thích viết 。khí tuy bất đẳng 。 空本無形。垢淨雖殊。性何曾異。如是了者。入無相門。 không bổn vô hình 。cấu tịnh tuy thù 。tánh hà tằng dị 。như thị liễu giả 。nhập vô tướng môn 。 頓悟真空。不墮修證。 月藏經偈云。 đốn ngộ chân không 。bất đọa tu chứng 。 Nguyệt tạng kinh kệ vân 。 諸法無有二。導師捨憎愛。一道如虛空。此是佛境界。 chư Pháp vô hữu nhị 。Đạo sư xả tăng ái 。nhất đạo như hư không 。thử thị Phật cảnh giới 。 又偈云。不分別諸法。不見有眾生。諸法唯一相。 hựu kệ vân 。bất phân biệt chư Pháp 。bất kiến hữu chúng sanh 。chư Pháp duy nhất tướng 。 得見佛境界。 佛語經云。佛言。若有處語。 đắc kiến Phật cảnh giới 。 Phật ngữ Kinh vân 。Phật ngôn 。nhược hữu xứ/xử ngữ 。 是魔王語。是魔見語。不名佛語。善男子。 thị Ma Vương ngữ 。thị ma kiến ngữ 。bất danh Phật ngữ 。Thiện nam tử 。 若無一切諸處語者。是名佛語。釋曰。 nhược/nhã vô nhất thiết chư xứ/xử ngữ giả 。thị danh Phật ngữ 。thích viết 。 無一切諸處語者。因是無所證之法。亦無能證之智。 vô nhất thiết chư xứ/xử ngữ giả 。nhân thị vô sở chứng chi Pháp 。diệc vô năng chứng chi trí 。 既無有法。豈可說耶。但了唯心。自然無語。 ký vô hữu Pháp 。khởi khả thuyết da 。đãn liễu duy tâm 。tự nhiên vô ngữ 。 無語是真語。故云無法可說。是名說法。若著處所。 vô ngữ thị chân ngữ 。cố vân vô Pháp khả thuyết 。thị danh thuyết Pháp 。nhược/nhã trước/trứ xứ sở 。 若有所說。悉違本宗。不見法性。 nhược hữu sở thuyết 。tất vi bổn tông 。bất kiến pháp tánh 。 如云報化非真佛。亦非說法者。 雜藏經偈云。如世有良醫。 như vân báo hóa phi chân Phật 。diệc phi thuyết pháp giả 。 tạp tạng Kinh kệ vân 。như thế hữu lương y 。 以妙藥救病。諸佛亦如是。為物說唯心。 dĩ diệu dược cứu bệnh 。chư Phật diệc như thị 。vi/vì/vị vật thuyết duy tâm 。  大乘理趣經偈云。一切有為法。如乾闥婆城。  Đại-Thừa Lý Thú Kinh kệ vân 。nhất thiết hữu vi pháp 。như càn thát bà thành 。 眾生妄心取。雖現非實有。諸法非因生。 chúng sanh vọng tâm thủ 。tuy hiện phi thật hữu 。chư Pháp phi nhân sanh 。 亦非無因生。虛妄分別有。是故說唯心。 diệc phi vô nhân sanh 。hư vọng phân biệt hữu 。thị cố thuyết duy tâm 。 無明妄想見。而是色相因。藏識為所依。 vô minh vọng tưởng kiến 。nhi thị sắc tướng nhân 。tạng thức vi/vì/vị sở y 。 隨緣現眾像。如是目有瞖。妄見空中華。習氣擾濁心。 tùy duyên hiện chúng tượng 。như thị mục hữu ế 。vọng kiến không Trung Hoa 。tập khí nhiễu trược tâm 。 從是三有現。眼識依賴耶。能現種種色。 tùng thị tam hữu hiện 。nhãn thức y lại da 。năng hiện chủng chủng sắc 。 譬如鏡中像。分別不在外。所見皆自在。非常亦非斷。 thí như kính trung tượng 。phân biệt bất tại ngoại 。sở kiến giai tự tại 。phi thường diệc phi đoạn 。 賴耶識所變。能現於世間。法性皆平等。 lại-da thức sở biến 。năng hiện ư thế gian 。pháp tánh giai bình đẳng 。 一切法所依。藏識恒不斷。末那計為我。 nhất thiết pháp sở y 。tạng thức hằng bất đoạn 。mạt na kế vi/vì/vị ngã 。 集起說為心。思量性名意。了別義為識。是故說唯心。 tập khởi thuyết vi/vì/vị tâm 。tư lượng tánh danh ý 。liễu biệt nghĩa vi/vì/vị thức 。thị cố thuyết duy tâm 。 心外諸境界。妄見毛輪華。所執實皆無。 tâm ngoại chư cảnh giới 。vọng kiến mao luân hoa 。sở chấp thật giai vô 。 咸是識心變。色具色功德。皆依賴耶識。凡愚妄分別。 hàm thị thức tâm biến 。sắc cụ sắc công đức 。giai y lại-da thức 。phàm ngu vọng phân biệt 。 謂是真實有。睡眠與惛醉。行住及坐臥。 vị thị chân thật hữu 。thụy miên dữ hôn túy 。hạnh/hành/hàng trụ/trú cập tọa ngọa 。 作業及士用。皆依藏識起。有情器世間。 tác nghiệp cập sĩ dụng 。giai y tạng thức khởi 。hữu tình khí thế gian 。 非由自在作。亦非神我造。非世性微塵。如木中火性。 phi do tự tại tác 。diệc phi thần ngã tạo 。phi thế tánh vi trần 。như mộc trung hỏa tánh 。 雖有未能燒。因燧方火生。由此破諸暗。 tuy hữu vị năng thiêu 。nhân toại phương hỏa sanh 。do thử phá chư ám 。 展轉互為因。賴耶為依止。諸識從彼生。 triển chuyển hỗ vi/vì/vị nhân 。lại da vi/vì/vị y chỉ 。chư thức tòng bỉ sanh 。 能起漏無漏。如海遇風緣。起種種波浪。現前作用轉。 năng khởi lậu vô lậu 。như hải ngộ phong duyên 。khởi chủng chủng ba lãng 。hiện tiền tác dụng chuyển 。 無有間斷時。藏識海亦然。境界風所動。 vô hữu gian đoạn thời 。tạng thức hải diệc nhiên 。cảnh giới phong sở động 。 恒起諸識浪。無間斷亦然。如酪未鑽搖。 hằng khởi chư thức lãng 。Vô gián đoạn diệc nhiên 。như lạc vị toản diêu/dao 。 其酥人不見。施功既不已。醍醐方可得。賴耶妄熏習。 kỳ tô nhân bất kiến 。thí công ký bất dĩ 。thể hồ phương khả đắc 。lại da vọng huân tập 。 隱覆如來藏。修習純熟時。正智方明了。 ẩn phước Như Lai tạng 。tu tập thuần thục thời 。chánh trí phương minh liễu 。 諸識隨緣轉。不見本覺心。自覺智現前。 chư thức tùy duyên chuyển 。bất kiến bản giác tâm 。tự giác trí hiện tiền 。 真性常不動。 寶雨經云。菩薩云何行心念處。善男子。 chân tánh thường bất động 。 bảo vũ Kinh vân 。Bồ Tát vân hà hạnh/hành/hàng tâm niệm xứ 。Thiện nam tử 。 菩薩作是思惟。心實無常執著為常。 Bồ Tát tác thị tư tánh 。tâm thật vô thường chấp trước vi/vì/vị thường 。 實是其苦。執著為樂。本無有我。執著為我。 thật thị kỳ khổ 。chấp trước vi/vì/vị lạc/nhạc 。bổn vô hữu ngã 。chấp trước vi/vì/vị ngã 。 本來不淨執著為淨。其心輕動。無時暫停。以不停故。 bản lai bất tịnh chấp trước vi/vì/vị tịnh 。kỳ tâm khinh động 。vô thời tạm đình 。dĩ bất đình cố 。 於諸雜染。能為根本。壞滅善道。開惡趣門。 ư chư tạp nhiễm 。năng vi/vì/vị căn bản 。hoại diệt thiện đạo 。khai ác thú môn 。 生長三毒。與隨煩惱等。作其因緣。為主為導。 sanh trường/trưởng tam độc 。dữ tùy phiền não đẳng 。tác kỳ nhân duyên 。vi/vì/vị chủ vi/vì/vị đạo 。 又能積集。淨不淨業。迅速流轉。如旋火輪。 hựu năng tích tập 。tịnh bất tịnh nghiệp 。tấn tốc lưu chuyển 。như toàn hỏa luân 。 亦如奔馬。如火焚燒。如水增長。遍知諸境。 diệc như bôn mã 。như hỏa phần thiêu 。như thủy tăng trưởng 。biến tri chư cảnh 。 如世彩畫。菩薩如是觀察心時。便得自在。 như thế thải họa 。Bồ Tát như thị quan sát tâm thời 。tiện đắc tự tại 。 得自在已。於諸法中。亦無罣礙。是名菩薩善行心念處。 đắc tự tại dĩ 。ư chư Pháp trung 。diệc vô quái ngại 。thị danh Bồ Tát thiện hạnh/hành/hàng tâm niệm xứ 。 持地經云。佛言。持世。 trì địa Kinh vân 。Phật ngôn 。trì thế 。 何謂菩薩摩訶薩修心觀心。菩薩摩訶薩。觀心生滅住異相。 hà vị Bồ-Tát Ma-ha-tát tu tâm quán tâm 。Bồ-Tát Ma-ha-tát 。quán tâm sanh diệt trụ/trú dị tướng 。 如是觀時。作是念。是心無所來。去無所至。 như thị quán thời 。tác thị niệm 。thị tâm vô sở lai 。khứ vô sở chí 。 但識緣相故生。無有本體。無一定法可得。 đãn thức duyên tướng cố sanh 。vô hữu bổn thể 。vô nhất định pháp khả đắc 。 是心無來無去。無住異可得。是心非過去未來現在。 thị tâm vô lai vô khứ 。vô trụ dị khả đắc 。thị tâm phi quá khứ vị lai hiện tại 。 是心識緣故。從憶念起。是心不在內。不在外。 thị tâm thức duyên cố 。tùng ức niệm khởi 。thị tâm bất tại nội 。bất tại ngoại 。 不在兩中間。是心無一生起相。是心無性無定。 bất tại lượng (lưỡng) trung gian 。thị tâm vô nhất sanh khởi tướng 。thị tâm Vô tánh vô định 。 無有生者。無使生者。起雜業故。說名為心。 vô hữu sanh giả 。vô sử sanh giả 。khởi tạp nghiệp cố 。thuyết danh vi tâm 。 識雜緣故。說名為心。念念生滅相續不斷故。 thức tạp duyên cố 。thuyết danh vi tâm 。niệm niệm sanh diệt tướng tục bất đoạn cố 。 說名為心。但令眾生通達心緣相故。 thuyết danh vi tâm 。đãn lệnh chúng sanh thông đạt tâm duyên tướng cố 。 心中無心相。是心從本已來。不生不起。性常清淨。 tâm trung vô tâm tướng 。thị tâm tùng bổn dĩ lai 。bất sanh bất khởi 。tánh thường thanh tịnh 。 客塵煩惱染。故有分別。心不知心。亦不見心。 khách trần phiền não nhiễm 。cố hữu phân biệt 。tâm bất tri tâm 。diệc bất kiến tâm 。 何以故。是心空。性。空故。本體無所有。 hà dĩ cố 。thị tâm không 。tánh 。không cố 。bổn thể vô sở hữu 。 是心無有一定法。定法不可得故。是心無法。若合若散。 thị tâm vô hữu nhất định Pháp 。định pháp bất khả đắc cố 。thị tâm vô Pháp 。nhược/nhã hợp nhược/nhã tán 。 是心前際不可得。後際不可得。中際不可得。 thị tâm tiền tế bất khả đắc 。hậu tế bất khả đắc 。trung tế bất khả đắc 。 是心無形。無能見者。心不自見。不知自性。 thị tâm vô hình 。vô năng kiến giả 。tâm bất tự kiến 。bất tri tự tánh 。 但凡夫顛倒相應。以虛妄緣識相故起。是心空。 đãn phàm phu điên đảo tướng ứng 。dĩ hư vọng duyên thức tướng cố khởi 。thị tâm không 。 無我無我所。無常無堅牢。無不變異相。 vô ngã vô ngã sở 。vô thường vô kiên lao 。vô bất biến dị tướng 。 如是思惟得修心念處。是人爾時。 như thị tư duy đắc tu tâm niệm xứ 。thị nhân nhĩ thời 。 不分別是心是非心。但善知心無生相。通達是心無生性。 bất phân biệt thị tâm thị phi tâm 。đãn thiện tri tâm vô sanh tướng 。thông đạt thị tâm vô sanh tánh 。 何以故。心無決定性。亦無決定相。 hà dĩ cố 。tâm vô quyết định tánh 。diệc vô quyết định tướng 。 智者通達是心無生無相。爾時如實觀心集沒滅相。 trí giả thông đạt thị tâm vô sanh vô tướng 。nhĩ thời như thật quán tâm tập một diệt tướng 。 如是觀時不得心。若集相。若沒滅相。 như thị quán thời bất đắc tâm 。nhược/nhã tập tướng 。nhược/nhã một diệt tướng 。 不復分別心滅不滅。而能得心真清淨相。 bất phục phân biệt tâm diệt bất diệt 。nhi năng đắc tâm chân thanh tịnh tướng 。 諸菩薩以是清淨心。客塵所不能惱。何以故。 chư Bồ-tát dĩ thị thanh tịnh tâm 。khách trần sở bất năng não 。hà dĩ cố 。 諸菩薩見知心清淨相。亦知眾生心清淨。作是念。 chư Bồ-tát kiến tri tâm thanh tịnh tướng 。diệc tri chúng sanh tâm thanh tịnh 。tác thị niệm 。 心垢故眾生垢。心淨故眾生淨。如是思惟時。不得心垢相。 tâm cấu cố chúng sanh cấu 。tâm tịnh cố chúng sanh tịnh 。như thị tư duy thời 。bất đắc tâm cấu tướng 。 不得心淨相。但知是心常清淨相。持世。 bất đắc tâm tịnh tướng 。đãn tri thị tâm thường thanh tịnh tướng 。trì thế 。 諸菩薩摩訶薩。修心觀心如是。 寶網經偈云。 chư Bồ-Tát Ma-ha-tát 。tu tâm quán tâm như thị 。 bảo võng Kinh kệ vân 。 普遍諸佛土。法王之境界。釋師子人尊。 phổ biến chư Phật thổ 。pháp vương chi cảnh giới 。thích sư tử nhân tôn 。 一毛光所照。釋曰。如無量無邊諸佛土。 nhất mao quang sở chiếu 。thích viết 。như vô lượng vô biên chư Phật thổ 。 不出一毛頭心地。以智了達者。故云光所照。 bất xuất nhất mao đầu tâm địa 。dĩ trí liễu đạt giả 。cố vân quang sở chiếu 。  十住經云。金剛藏菩薩。是菩薩。  thập trụ Kinh vân 。Kim Cương tạng Bồ Tát 。thị Bồ Tát 。 三千大千世界所有眾生一時問難。以無量無邊音聲差別問難。 tam thiên đại thiên thế giới sở hữu chúng sanh nhất thời vấn nạn/nan 。dĩ vô lượng vô biên âm thanh sái biệt vấn nạn/nan 。 是菩薩於一念中。悉受如是問難。但以一音。 thị Bồ Tát ư nhất niệm trung 。tất thọ/thụ như thị vấn nạn/nan 。đãn dĩ nhất âm 。 皆令開解。釋曰。但以一音皆令開解者。 giai lệnh khai giải 。thích viết 。đãn dĩ nhất âm giai lệnh khai giải giả 。 萬法從心。何疑不釋。依心所示。何法不融。 vạn pháp tùng tâm 。hà nghi bất thích 。y tâm sở thị 。hà Pháp bất dung 。 可謂得佛法之精華。開人天之眼目。 khả vị đắc Phật Pháp chi tinh hoa 。khai nhân thiên chi nhãn mục 。  廣博嚴淨經偈云。自在世導師。不可說而說。於空中作結。  quảng bác nghiêm tịnh Kinh kệ vân 。tự tại thế Đạo sư 。bất khả thuyết nhi thuyết 。ư không trung tác kết/kiết 。 即空而解之。釋曰。心有即結。心空即解。 tức không nhi giải chi 。thích viết 。tâm hữu tức kết/kiết 。tâm không tức giải 。 若無於心。無結無解。故首楞嚴經云。佛告阿難。 nhược/nhã vô ư tâm 。vô kết vô giải 。cố Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。Phật cáo A-nan 。 此寶華巾。汝知。此巾。元止一條。我六綰時。 thử bảo hoa cân 。nhữ tri 。thử cân 。nguyên chỉ nhất điều 。ngã lục oản thời 。 名有六結。汝審觀察。巾體是同。因結有異。 danh hữu lục kết 。nhữ thẩm quan sát 。cân thể thị đồng 。nhân kết/kiết hữu dị 。 於意云何。初綰結成。名為第一。 ư ý vân hà 。sơ oản kết thành 。danh vi đệ nhất 。 如是乃至第六結生。吾今欲將第六結名成第一不。不也世尊。 như thị nãi chí đệ lục kết sanh 。ngô kim dục tướng đệ lục kết danh thành đệ nhất bất 。bất dã Thế Tôn 。 六結若存。斯第六名。終非第一。 lục kết nhược/nhã tồn 。tư đệ lục danh 。chung phi đệ nhất 。 縱我歷生盡其明辯。如何令是六結亂名。佛言。六結不同。 túng ngã lịch sanh tận kỳ Minh biện 。như hà lệnh thị lục kết loạn danh 。Phật ngôn 。lục kết bất đồng 。 脩顧本。因一巾所造。令其雜亂終不得成。 tu cố bổn 。nhân nhất cân sở tạo 。lệnh kỳ tạp loạn chung bất đắc thành 。 則汝六根。亦復如是。畢竟同中。生畢竟異。 tức nhữ lục căn 。diệc phục như thị 。tất cánh đồng trung 。sanh tất cánh dị 。 佛告阿難。汝必嫌此六結不成。願樂一成。 Phật cáo A-nan 。nhữ tất hiềm thử lục kết bất thành 。nguyện lạc/nhạc nhất thành 。 復云何得。阿難言。此結若存。是非鋒起。於中自生。 phục vân hà đắc 。A-nan ngôn 。thử kết/kiết nhược/nhã tồn 。thị phi phong khởi 。ư trung tự sanh 。 此結非彼。彼結非此。如來今日。若總解除。 thử kết/kiết phi bỉ 。bỉ kết/kiết phi thử 。Như Lai kim nhật 。nhược/nhã tổng giải trừ 。 結若不生則無彼此。尚不名一。六云何成。佛言。 kết/kiết nhược/nhã bất sanh tức vô bỉ thử 。thượng bất danh nhất 。lục vân hà thành 。Phật ngôn 。 六解一亡。亦復如是。由汝無始心性狂亂。 lục giải nhất vong 。diệc phục như thị 。do nhữ vô thủy tâm tánh cuồng loạn 。 知見妄發。發妄不息勞見發塵。如勞目睛。 tri kiến vọng phát 。phát vọng bất tức lao kiến phát trần 。như lao mục tình 。 則有狂華。於湛精明。無因亂起。一切世間。 tức hữu cuồng hoa 。ư trạm tinh minh 。vô nhân loạn khởi 。nhất thiết thế gian 。 山河大地。生死涅槃。皆即狂勞顛倒華相。 sơn hà Đại địa 。sanh tử Niết-Bàn 。giai tức cuồng lao điên đảo hoa tướng 。 阿難言。此勞同結。云何解除。如來以手。將所結巾。 A-nan ngôn 。thử lao đồng kết/kiết 。vân hà giải trừ 。Như Lai dĩ thủ 。tướng sở kết/kiết cân 。 偏掣其左。問阿難言。如是解不。不也世尊。 Thiên xế kỳ tả 。vấn A-nan ngôn 。như thị giải bất 。bất dã Thế Tôn 。 旋復以手偏牽右邊。又問阿難。如是解不。 toàn phục dĩ thủ Thiên khiên hữu biên 。hựu vấn A-nan 。như thị giải bất 。 不也世尊。佛告阿難。吾今以手左右各牽。 bất dã Thế Tôn 。Phật cáo A-nan 。ngô kim dĩ thủ tả hữu các khiên 。 竟不能解。汝設方便。云何解成。阿難白佛言。世尊。 cánh bất năng giải 。nhữ thiết phương tiện 。vân hà giải thành 。A-nan bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 當於結心。解即分散。佛告阿難。如是如是。 đương ư kết/kiết tâm 。giải tức phần tán 。Phật cáo A-nan 。như thị như thị 。 若欲除結。當於結心。釋曰。 nhược/nhã dục trừ kết/kiết 。đương ư kết/kiết tâm 。thích viết 。 左右偏掣況有無二見。當於結心。即正明中道。所以味真。 tả hữu Thiên xế huống hữu vô nhị kiến 。đương ư kết/kiết tâm 。tức chánh minh trung đạo 。sở dĩ vị chân 。 空而有無情起。執根塵而一六義生。諦了自心。 không nhi hữu vô tình khởi 。chấp căn trần nhi nhất lục nghĩa sanh 。đế liễu tự tâm 。 解縛俱泯。故知垢淨解縛。悉從自心。 giải phược câu mẫn 。cố tri cấu tịnh giải phược 。tất tùng tự tâm 。 以心垢故見垢。心淨故見淨。心縛故見縛。 dĩ tâm cấu cố kiến cấu 。tâm tịnh cố kiến tịnh 。tâm phược cố kiến phược 。 心解故見解。若無於心。何垢何淨。如首楞嚴三昧經云。 tâm giải cố kiến giải 。nhược/nhã vô ư tâm 。hà cấu hà tịnh 。như Thủ Lăng Nghiêm Tam Muội Kinh vân 。 爾時會中有一菩薩。名魔界行不污。 nhĩ thời hội trung hữu nhất Bồ Tát 。danh ma giới hạnh/hành/hàng bất ô 。 現於魔宮。語惡魔言。汝寧不聞。佛說首楞嚴三昧。 hiện ư ma cung 。ngữ ác ma ngôn 。nhữ ninh bất văn 。Phật thuyết Thủ Lăng Nghiêm tam muội 。 無量眾生。皆發阿耨多羅三藐三菩提心。 vô lượng chúng sanh 。giai phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 出汝境界。亦皆當復度脫餘人。出汝境界。 xuất nhữ cảnh giới 。diệc giai đương phục độ thoát dư nhân 。xuất nhữ cảnh giới 。 魔即報言。我聞佛說首楞嚴三昧名字。以被五縛。 ma tức báo ngôn 。ngã văn Phật thuyết Thủ Lăng Nghiêm tam muội danh tự 。dĩ bị ngũ phược 。 不能得往。所謂兩手兩足。及頸。又問惡魔。 bất năng đắc vãng 。sở vị lưỡng thủ lưỡng túc 。cập cảnh 。hựu vấn ác ma 。 誰繫汝者。魔即答言。我適發心。欲往壞亂聽受。 thùy hệ nhữ giả 。ma tức đáp ngôn 。ngã thích phát tâm 。dục vãng hoại loạn thính thọ 。 首楞嚴三昧者。即被五縛。我適復念。 Thủ Lăng Nghiêm tam muội giả 。tức bị ngũ phược 。ngã thích phục niệm 。 諸佛菩薩有大威德難可壞亂。我若往者。或當自壞。 chư Phật Bồ-tát hữu đại uy đức nạn/nan khả hoại loạn 。ngã nhược/nhã vãng giả 。hoặc đương tự hoại 。 不如自住於此宮殿。作是念已。即於五縛。 bất như tự trụ/trú ư thử cung điện 。tác thị niệm dĩ 。tức ư ngũ phược 。 而得解脫。菩薩答言。如是。一切凡夫。憶想。 nhi đắc giải thoát 。Bồ Tát đáp ngôn 。như thị 。nhất thiết phàm phu 。ức tưởng 。 分別顛倒取相。是故有縛。動念戲論。是故有縛。 phân biệt điên đảo thủ tướng 。thị cố hữu phược 。động niệm hí luận 。thị cố hữu phược 。 見聞覺知。是故有縛。此中實無縛者解者。 kiến văn giác tri 。thị cố hữu phược 。thử trung thật vô phược giả giải giả 。 所以者何。諸法無縛。本解脫故。諸法無解。本無縛故。 sở dĩ giả hà 。chư Pháp vô phược 。bổn giải thoát cố 。chư Pháp vô giải 。bản vô phược cố 。 常解脫相。無有愚癡。如來以此法門說法。 thường giải thoát tướng 。vô hữu ngu si 。Như Lai dĩ thử pháp môn thuyết Pháp 。 若有眾生得知此義。欲求解脫。勤心精進。 nhược hữu chúng sanh đắc tri thử nghĩa 。dục cầu giải thoát 。cần tâm tinh tấn 。 則於諸縛。而得解脫。 寶篋經云。文殊師利。 tức ư chư phược 。nhi đắc giải thoát 。 bảo khiếp Kinh vân 。Văn-thù-sư-lợi 。 告大德舍利弗。如恒沙劫。火災熾然。終不燒空。 cáo Đại Đức Xá-lợi-phất 。như hằng sa kiếp 。hỏa tai sí nhiên 。chung bất thiêu không 。 如是舍利弗。一一眾生恒河沙劫。 như thị Xá-lợi-phất 。nhất nhất chúng sanh hằng hà sa kiếp 。 造作逆罪不善之業。然其心性終不可污。 tạo tác nghịch tội bất thiện chi nghiệp 。nhiên kỳ tâm tánh chung bất khả ô 。  大虛空藏菩薩所問經偈云。虛空離生滅。法界無去來。  Đại Hư-không-tạng Bồ Tát sở vấn Kinh kệ vân 。hư không ly sanh diệt 。Pháp giới vô khứ lai 。 眾色現於空。諸法依心住。空無色非色。 chúng sắc hiện ư không 。chư Pháp y tâm trụ/trú 。không vô sắc phi sắc 。 心性亦復然。虛空唯假名。心意識如是。 tâm tánh diệc phục nhiên 。hư không duy giả danh 。tâm ý thức như thị 。  菴提遮女經偈云。我雖內室中。尊如目前現。仁稱阿羅漢。  am Đề già nữ Kinh kệ vân 。ngã tuy nội thất trung 。tôn như mục tiền hiện 。nhân xưng A-la-hán 。 常隨不能見。釋曰。故知念念釋迦出世。 thường tùy bất năng kiến 。thích viết 。cố tri niệm niệm Thích Ca xuất thế 。 步步彌勒下生。以自業所遮。對面不見。 bộ bộ Di lặc hạ sanh 。dĩ tự nghiệp sở già 。đối diện bất kiến 。 十地尚隔羅縠。二乘可知。 守護國主陀羅尼經云。 Thập Địa thượng cách la hộc 。nhị thừa khả tri 。 thủ hộ quốc chủ Đà-la-ni Kinh vân 。 爾時世尊。告一切法自在王菩薩摩訶薩言。 nhĩ thời Thế Tôn 。cáo nhất thiết pháp Tự tại Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát ngôn 。 此深三昧。以菩提心而為其因。 thử thâm tam muội 。dĩ ồ-đề tâm nhi vi kỳ nhân 。 以大慈悲而為根本。方便修習無上菩提。以為究竟。善男子。 dĩ đại từ bi nhi vi căn bản 。phương tiện tu tập vô thượng Bồ-đề 。dĩ vi/vì/vị cứu cánh 。Thiện nam tử 。 此中何者名為菩提。善男子。欲知菩提。 thử trung hà giả danh vi Bồ-đề 。Thiện nam tử 。dục tri Bồ-đề 。 當了自心。若了自心。即了菩提。何以故。心與菩提。 đương liễu tự tâm 。nhược/nhã liễu tự tâm 。tức liễu Bồ-đề 。hà dĩ cố 。tâm dữ Bồ-đề 。 真實之相。畢竟推求。俱不可得。同於虛空。 chân thật chi tướng 。tất cánh thôi cầu 。câu bất khả đắc 。đồng ư hư không 。 故菩提相。即虛空相。是故菩提無所證相。 cố Bồ-đề tướng 。tức hư không tướng 。thị cố Bồ-đề vô sở chứng tướng 。 無能證相。亦無能所契合之相。何以故。 vô năng chứng tướng 。diệc vô năng sở khế hợp chi tướng 。hà dĩ cố 。 菩提畢竟無諸相故。善男子。以一切法。即虛空相。 Bồ-đề tất cánh vô chư tướng cố 。Thiện nam tử 。dĩ nhất thiết pháp 。tức hư không tướng 。 是故菩提畢竟無相。 thị cố Bồ-đề tất cánh vô tướng 。 爾時一切法自在王菩薩復白佛言。世尊。若此菩提同虛空。 nhĩ thời nhất thiết pháp tự tại Vương Bồ Tát phục bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。nhược/nhã thử Bồ-đề đồng hư không 。 一切智體當何所求。云何證得菩提現前。 nhất thiết trí thể đương hà sở cầu 。vân hà chứng đắc Bồ-đề hiện tiền 。 一切智智當於何生。佛告一切法自在王菩薩言。善男子。 nhất thiết trí trí đương ư hà sanh 。Phật cáo nhất thiết pháp tự tại Vương Bồ Tát ngôn 。Thiện nam tử 。 一切智體。當於心求。一切智智。及與菩提。 nhất thiết trí thể 。đương ư tâm cầu 。nhất thiết trí trí 。cập dữ Bồ-đề 。 從心而生。何以故。心之實性。本清淨故。善男子。 tùng tâm nhi sanh 。hà dĩ cố 。tâm chi thật tánh 。bổn thanh tịnh cố 。Thiện nam tử 。 此心之性。不在內。不在外。不在中間。善男子。 thử tâm chi tánh 。bất tại nội 。bất tại ngoại 。bất tại trung gian 。Thiện nam tử 。 一切如來說此心相。非青非黃。非赤非白。 nhất thiết Như Lai thuyết thử tâm tướng 。phi thanh phi hoàng 。phi xích phi bạch 。 非紅非紫。亦非金色。非長非短。非圓非方。非明非暗。 phi hồng phi tử 。diệc phi kim sắc 。phi trường/trưởng phi đoản 。phi viên phi phương 。phi minh phi ám 。 非男非女。非非男女。亦復非是亦男亦女。 phi nam phi nữ 。phi phi nam nữ 。diệc phục phi thị diệc nam diệc nữ 。 善男子。此心非欲界性。非色界性。非無色界性。 Thiện nam tử 。thử tâm phi dục giới tánh 。phi sắc giới tánh 。phi vô sắc giới tánh 。 非天龍。非夜叉。非乾闥婆。非阿脩羅。 phi Thiên Long 。phi dạ xoa 。phi Càn thát bà 。phi A-tu-la 。 非迦樓羅。非緊那羅。非摩睺羅伽。人。非人等。 phi Ca Lâu La 。phi khẩn-na-la 。phi Ma hầu la già 。nhân 。phi nhân đẳng 。 一切同類。善男子。此心不住於眼。 nhất thiết đồng loại 。Thiện nam tử 。thử tâm bất trụ ư nhãn 。 亦復不住耳鼻舌身意。於三世中。亦不可見。何以故。 diệc phục bất trụ nhĩ tị thiệt thân ý 。ư tam thế trung 。diệc bất khả kiến 。hà dĩ cố 。 此心同於虛空相故。以是義故。遠離一切麁細分別。 thử tâm đồng ư hư không tướng cố 。dĩ thị nghĩa cố 。viễn ly nhất thiết thô tế phân biệt 。 何以故。此虛空性。即心性故。如其心性。 hà dĩ cố 。thử hư không tánh 。tức tâm tánh cố 。như kỳ tâm tánh 。 即菩提性。如菩提性。即陀羅尼性。善男子。 tức Bồ-đề tánh 。như Bồ-đề tánh 。tức Đà-la-ni tánh 。Thiện nam tử 。 是故此心。虛空菩提。陀羅尼性。無二無二分。 thị cố thử tâm 。hư không Bồ-đề 。Đà-la-ni tánh 。vô nhị vô nhị phần 。 無別無斷。如是一切。皆以大慈大悲而為根本。 vô biệt vô đoạn 。như thị nhất thiết 。giai dĩ đại từ đại bi nhi vi căn bản 。 方便波羅蜜之所攝受。善男子。是故當知。 phương tiện Ba-la-mật chi sở nhiếp thọ 。Thiện nam tử 。thị cố đương tri 。 我今於此諸菩薩等大眾之中。說如是法。 ngã kim ư thử chư Bồ-tát đẳng Đại chúng chi trung 。thuyết như thị pháp 。 為淨廣大菩提心故。為令一切了自心故。是故。 vi/vì/vị tịnh quảng đại Bồ-đề tâm cố 。vi/vì/vị lệnh nhất thiết liễu tự tâm cố 。thị cố 。 一切法自在王。若有善男子善女人。 nhất thiết pháp Tự tại Vương 。nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân 。 欲知菩提真實性者。當了自心。如其心性。即菩提性。 dục tri Bồ-đề chân thật tánh giả 。đương liễu tự tâm 。như kỳ tâm tánh 。tức Bồ-đề tánh 。 云何而能了知心性。謂此心性。於一切相。若形若顯。 vân hà nhi năng liễu tri tâm tánh 。vị thử tâm tánh 。ư nhất thiết tướng 。nhược/nhã hình nhược/nhã hiển 。 乃至若五陰。若六入。若十二處。若十八界。 nãi chí nhược/nhã ngũ uẩn 。nhược/nhã lục nhập 。nhược/nhã thập nhị xử 。nhược/nhã thập bát giới 。 如是等法。觀察推求竟不可得。善男子。 như thị đẳng Pháp 。quan sát thôi cầu cánh bất khả đắc 。Thiện nam tử 。 若諸菩薩如是了知。即得成就第一清淨法光明門。 nhược/nhã chư Bồ-tát như thị liễu tri 。tức đắc thành tựu đệ nhất thanh tịnh pháp quang minh môn 。 住此門已。任運得此不可思議一切智智。 trụ/trú thử môn dĩ 。nhâm vận đắc thử bất khả tư nghị nhất thiết trí trí 。 諸佛境界甚深三昧。 文殊般若經云。 chư Phật cảnh giới thậm thâm tam muội 。 Văn Thù Bát-nhã Kinh vân 。 佛告文殊師利。汝已供養幾所諸佛。文殊師利言。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。nhữ dĩ cúng dường kỷ sở chư Phật 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 我及諸佛。如幻化相。不見供養及與受者。 ngã cập chư Phật 。như huyễn hóa tướng 。bất kiến cúng dường cập dữ thọ/thụ giả 。 佛告文殊師利。汝今可不住佛乘耶。文殊師利言。 Phật cáo Văn-thù-sư-lợi 。nhữ kim khả bất trụ Phật thừa da 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 如我思惟。不見一法。何當得住於佛乘。佛言。 như ngã tư tánh 。bất kiến nhất pháp 。hà đương đắc trụ/trú ư Phật thừa 。Phật ngôn 。 文殊師利。汝不得佛乘乎。文殊師利言。 Văn-thù-sư-lợi 。nhữ bất đắc Phật thừa hồ 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 如佛乘者。但有名字。非可得。亦不可見。我云何得。 như Phật thừa giả 。đãn hữu danh tự 。phi khả đắc 。diệc bất khả kiến 。ngã vân hà đắc 。 佛言。文殊。汝得無礙智乎。文殊師利言。 Phật ngôn 。Văn Thù 。nhữ đắc vô ngại trí hồ 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 我即無礙。云何以無礙而得無礙。佛言。汝坐道場乎。 ngã tức vô ngại 。vân hà dĩ vô ngại nhi đắc vô ngại 。Phật ngôn 。nhữ tọa đạo tràng hồ 。 文殊師利言。一切如來。不坐道場。 Văn-thù-sư-lợi ngôn 。nhất thiết Như Lai 。bất tọa đạo tràng 。 我今云何獨坐道場。何以故。現見諸法。住實際故。釋曰。 ngã kim vân hà độc tọa đạo tràng 。hà dĩ cố 。hiện kiến chư Pháp 。trụ/trú thật tế cố 。thích viết 。 若了一心實際。則一切無所得。於無所得中。 nhược/nhã liễu nhất tâm thật tế 。tức nhất thiết vô sở đắc 。ư vô sở đắc trung 。 故。能成辦無邊佛事。於事事中。 cố 。năng thành biện vô biên Phật sự 。ư sự sự trung 。 皆不違實際故。若如是解者。未必是不坐道場。 giai bất vi thật tế cố 。nhược như thị giải giả 。vị tất thị bất tọa đạo tràng 。 是坐道場。當坐道場時。是不坐道場矣。何以故。 thị tọa đạo tràng 。đương tọa đạo tràng thời 。thị bất tọa đạo tràng hĩ 。hà dĩ cố 。 道場等不出實際故。 大品經云。若住一切法。 đạo tràng đẳng bất xuất thật tế cố 。 đại phẩm Kinh vân 。nhược/nhã trụ/trú nhất thiết pháp 。 不住般若波羅蜜。不住一切法。 bất trụ Bát-nhã Ba-la-mật 。bất trụ nhất thiết pháp 。 方住般若波羅蜜。釋曰。若住法。則不見般若。若住般若。 phương trụ/trú Bát-nhã Ba-la-mật 。thích viết 。nhược/nhã trụ pháp 。tức bất kiến Bát-nhã 。nhược/nhã trụ/trú Bát-nhã 。 則不見法。以法有相。般若無相。有無相反故爾。 tức bất kiến Pháp 。dĩ pháp hữu tướng 。Bát-nhã vô tướng 。hữu vô tướng phản cố nhĩ 。 又非離有相法。別立無相般若。以相即無相。 hựu phi ly hữu tướng Pháp 。biệt lập vô tướng Bát-nhã 。dĩ tướng tức vô tướng 。 全是般若故。經云。色無邊故。般若無邊。 toàn thị Bát-nhã cố 。Kinh vân 。sắc vô biên cố 。Bát-nhã vô biên 。 又云。若學般若。應學一切法。何以故。 hựu vân 。nhược/nhã học Bát-nhã 。ưng học nhất thiết pháp 。hà dĩ cố 。 夫般若者。是無住義。起心即是住著。若不住一切法。 phu Bát-nhã giả 。thị vô trụ nghĩa 。khởi tâm tức thị trụ trước 。nhược/nhã bất trụ nhất thiết pháp 。 即是般若。故云若學般若。應學一切法。 tức thị Bát-nhã 。cố vân nhược/nhã học Bát-nhã 。ưng học nhất thiết pháp 。 設住般若。亦成愚闇。但一切處皆無住。 thiết trụ/trú Bát-nhã 。diệc thành ngu ám 。đãn nhất thiết xứ giai vô trụ 。 則無非般若。 金剛場陀羅尼經云。文殊白佛言。 tức vô phi Bát-nhã 。 Kim Cương Trường Đà La Ni Kinh vân 。Văn Thù bạch Phật ngôn 。 頗有一法。菩薩行已。 pha hữu nhất pháp 。Bồ Tát hạnh dĩ 。 能入一切陀羅尼諸法門不佛言。有一字法門。菩薩得已。 năng nhập nhất thiết Đà-la-ni chư Pháp môn bất Phật ngôn 。hữu nhất tự Pháp môn 。Bồ Tát đắc dĩ 。 能說千萬字法門。而此一字法門。亦不可盡。說。諸法已。 năng thuyết thiên vạn tự Pháp môn 。nhi thử nhất tự Pháp môn 。diệc bất khả tận 。thuyết 。chư Pháp dĩ 。 還攝入一字法門。 轉女身經云。 hoàn nhiếp nhập nhất tự Pháp môn 。 chuyển nữ thân Kinh vân 。 若於諸法不見差別。是則必能成就眾生。又云。 nhược/nhã ư chư Pháp bất kiến sái biệt 。thị tắc tất năng thành tựu chúng sanh 。hựu vân 。 若知諸法皆解脫相。是則名為究竟解脫。釋曰。執心為境。 nhược/nhã tri chư Pháp giai giải thoát tướng 。thị tắc danh vi cứu cánh giải thoát 。thích viết 。chấp tâm vi/vì/vị cảnh 。 觸目塵勞。知境是心。無非解脫。 xúc mục trần lao 。tri cảnh thị tâm 。vô phi giải thoát 。 所以二乘只證人空。但離人我虛妄。名為解脫。 sở dĩ nhị thừa chỉ chứng nhân không 。đãn ly nhân ngã hư vọng 。danh vi giải thoát 。 末得法空一切解脫。以不識心故。如入楞伽經偈云。 mạt đắc pháp không nhất thiết giải thoát 。dĩ bất thức tâm cố 。như Nhập Lăng Già Kinh kệ vân 。 諸法無法體。而說唯是心。不見於自心。 chư Pháp vô pháp thể 。nhi thuyết duy thị tâm 。bất kiến ư tự tâm 。 而起於分別。 出曜經云。身被戒鎧。心無慧劍者。 nhi khởi ư phân biệt 。 xuất diệu Kinh vân 。thân bị giới khải 。tâm vô tuệ kiếm giả 。 則不能壞結使元首。故知若不觀心。妙慧成就。 tức bất năng hoại kết/kiết sử nguyên thủ 。cố tri nhược/nhã bất quán tâm 。diệu tuệ thành tựu 。 則不能斷無明根本。所以首楞嚴經云。 tức bất năng đoạn vô minh căn bản 。sở dĩ Thủ lăng nghiêm Kinh vân 。 持犯但束身。非身無所束。元非遍一切。 trì phạm đãn thúc thân 。phi thân vô sở thúc 。nguyên phi biến nhất thiết 。 云何獲圓通。 正法華經云。第一大道。無有兩正。釋曰。 vân hà hoạch viên thông 。 chánh pháp hoa Kinh vân 。đệ nhất đại đạo 。vô hữu lượng (lưỡng) chánh 。thích viết 。 志當歸一萬法所宗。如國無二王。家無二主。 chí đương quy nhất vạn pháp sở tông 。như quốc vô nhị Vương 。gia vô nhị chủ 。 若離此別有所求則成兩道。 nhược/nhã ly thử biệt hữu sở cầu tức thành lượng (lưỡng) đạo 。 如菩薩行方便經云。夫求法者。名不求於一切諸法。又云。 như Bồ Tát hạnh phương tiện Kinh vân 。phu cầu Pháp giả 。danh bất cầu ư nhất thiết chư pháp 。hựu vân 。 若有所求則不能師子吼也。若無所求能師子吼。 nhược hữu sở cầu tức bất năng sư tử hống dã 。nhược/nhã vô sở cầu năng sư tử hống 。 釋曰。 涅槃經云。師子吼者。 thích viết 。 Niết Bàn Kinh vân 。sư tử hống giả 。 決定說一切眾生皆有佛性。若知自心。佛性具足。 quyết định thuyết nhất thiết chúng sanh giai hữu Phật tánh 。nhược/nhã tri tự tâm 。Phật tánh cụ túc 。 則性外豈有法而可求耶。 那先經云。王問那先。 tức tánh ngoại khởi hữu pháp nhi khả cầu da 。 Na Tiên Kinh vân 。Vương vấn Na Tiên 。 何等為一其心者。那先言。諸善獨有一心最第一。 hà đẳng vi/vì/vị nhất kỳ tâm giả 。na tiên ngôn 。chư thiện độc hữu nhất tâm tối đệ nhất 。 一其心者。諸善皆隨之。那先言。譬若樓陛。 nhất kỳ tâm giả 。chư thiện giai tùy chi 。na tiên ngôn 。thí nhược/nhã lâu bệ 。 當有所倚。諸善道者。皆著一心。 雜藏經云。 đương hữu sở ỷ 。chư thiện đạo giả 。giai trước/trứ nhất tâm 。 tạp tạng Kinh vân 。 闍王施寶衣與文殊師利菩薩。 xà vương thí bảo y dữ Văn-thù-sư-lợi Bồ Tát 。 文殊忽於座上隱身不見。如是展轉施諸菩薩聲聞。亦復如是。 Văn Thù hốt ư tọa thượng ẩn thân bất kiến 。như thị triển chuyển thí chư Bồ-tát Thanh văn 。diệc phục như thị 。 乃至自著。亦不見身。因茲悟道。釋曰。 nãi chí tự trước/trứ 。diệc bất kiến thân 。nhân tư ngộ đạo 。thích viết 。 夫祖佛起教之由。莫不皆是破身心二執。 phu tổ Phật khởi giáo chi do 。mạc bất giai thị phá thân tâm nhị chấp 。 故金剛經云。佛說非身。是名大身。 寶藏論云。清虛之理。 cố Kim Cương Kinh vân 。Phật thuyết phi thân 。thị danh đại thân 。 bảo tạng luận vân 。thanh hư chi lý 。 畢竟無身。心亦如是。若能直悟自他身心。 tất cánh vô thân 。tâm diệc như thị 。nhược/nhã năng trực ngộ tự tha thân tâm 。 俱不可得。心外無法。萬境皆空。即同闍王所悟。 câu bất khả đắc 。tâm ngoại vô Pháp 。vạn cảnh giai không 。tức đồng xà vương sở ngộ 。 無量義經云。佛告大莊嚴菩薩。有一法門。 vô lượng nghĩa Kinh vân 。Phật cáo đại trang nghiêm Bồ Tát 。hữu nhất Pháp môn 。 能令菩薩疾得菩提。世尊。是法門者。 năng lệnh Bồ Tát tật đắc Bồ-đề 。Thế Tôn 。thị pháp môn giả 。 字號何等。其義云何。善男子。是一法門。名無量義。 tự hiệu hà đẳng 。kỳ nghĩa vân hà 。Thiện nam tử 。thị nhất Pháp môn 。danh vô lượng nghĩa 。 菩薩欲得修學無量義者。應當觀察一切諸法。 Bồ Tát dục đắc tu học vô lượng nghĩa giả 。ứng đương quan sát nhất thiết chư pháp 。 自本來今。性相空寂。無大無小。無生無滅。 tự bổn lai kim 。tánh tướng không tịch 。vô Đại vô tiểu 。vô sanh vô diệt 。 非住非動。不進不退。猶如虛空。無有二法。 phi trụ/trú phi động 。bất tiến/tấn bất thoái 。do như hư không 。vô hữu nhị Pháp 。 而諸眾生虛妄橫計。是此是彼。是得是失。釋曰。 nhi chư chúng sanh hư vọng hoành kế 。thị thử thị bỉ 。thị đắc thị thất 。thích viết 。 是一法門名無量義者。即是一心門。 thị nhất Pháp môn danh vô lượng nghĩa giả 。tức thị nhất tâm môn 。 能生無量義。以不守自性。隨緣成諸法。正隨緣時。 năng sanh vô lượng nghĩa 。dĩ bất thủ tự tánh 。tùy duyên thành chư Pháp 。chánh tùy duyên thời 。 亦不失自性。以眾生不了故。但隨起動之緣。 diệc bất thất tự tánh 。dĩ chúng sanh bất liễu cố 。đãn tùy khởi động chi duyên 。 不見寂滅之性。故於諸法。橫計有無。彼此得失。 bất kiến tịch diệt chi tánh 。cố ư chư Pháp 。hoành kế hữu vô 。bỉ thử đắc thất 。 如來示教勝軍王經云。大王當知。譬如男子。 Như Lai Thị Giáo Thắng Quân Vương Kinh vân 。Đại Vương đương tri 。thí như nam tử 。 或諸女人。於其夢中。夢心所見。可愛園林。 hoặc chư nữ nhân 。ư kỳ mộng trung 。mộng tâm sở kiến 。khả ái viên lâm 。 可愛山谷。可愛國邑。及諸異類。彼夢覺已。 khả ái sơn cốc 。khả ái quốc ấp 。cập chư dị loại 。bỉ mộng giác dĩ 。 所見皆無。如是大王。國祚身命。虛偽無常。 sở kiến giai vô 。như thị Đại Vương 。quốc tộ thân mạng 。hư ngụy vô thường 。 一切皆如夢之所見。故知夢中境界。覺時境界。 nhất thiết giai như mộng chi sở kiến 。cố tri mộng trung cảnh giới 。giác thời cảnh giới 。 唯心所見。更無有異。世人但信夢境是虛。 duy tâm sở kiến 。cánh vô hữu dị 。thế nhân đãn tín mộng cảnh thị hư 。 例執晝境是實。是以大覺垂愍。說況比知。 lệ chấp trú cảnh thị thật 。thị dĩ đại giác thùy mẫn 。thuyết huống bỉ tri 。 將所信之虛。破所信之實。令所信之實。同所信之虛。 tướng sở tín chi hư 。phá sở tín chi thật 。lệnh sở tín chi thật 。đồng sở tín chi hư 。 頓悟法空。皆入宗鏡。 入法界體性經云。 đốn ngộ pháp không 。giai nhập tông kính 。 nhập Pháp giới thể tánh Kinh vân 。 爾時長老舍利弗。從自住處出。 nhĩ thời Trưởng-lão Xá-lợi-phất 。tùng tự trụ xứ xuất 。 往詣文殊師利童子住處。到已。不見文殊師利。即詣佛所。到已。 vãng nghệ Văn-thù-sư-lợi Đồng tử trụ xứ 。đáo dĩ 。bất kiến Văn-thù-sư-lợi 。tức nghệ Phật sở 。đáo dĩ 。 在佛別門外邊而住。爾時世尊。 tại Phật biệt môn ngoại biên nhi trụ/trú 。nhĩ thời Thế Tôn 。 告文殊師利童子言。文殊師利。是舍利弗比丘。今在門外。 cáo Văn-thù-sư-lợi Đồng tử ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。thị Xá-lợi-phất Tỳ-kheo 。kim tại môn ngoại 。 為欲聽法。汝令使入。文殊師利言。世尊。 vi/vì/vị dục thính pháp 。nhữ lệnh sử nhập 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。Thế Tôn 。 若彼舍利弗際。若法界際。世尊。此二際。 nhược/nhã bỉ Xá-lợi-phất tế 。nhược/nhã Pháp giới tế 。Thế Tôn 。thử nhị tế 。 豈有在內在外。若中間二耶。佛言。不也。文殊師利言。 khởi hữu tại nội tại ngoại 。nhược/nhã trung gian nhị da 。Phật ngôn 。bất dã 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。 世尊。言實際者。亦非實際。如是際非際。 Thế Tôn 。ngôn thật tế giả 。diệc phi thật tế 。như thị tế phi tế 。 無內無外。不來不去。世尊。長老舍利弗際。 vô nội vô ngoại 。bất lai bất khứ 。Thế Tôn 。Trưởng-lão Xá-lợi-phất tế 。 即是實際。舍利弗界。即是法界。世尊。然此法界。 tức thị thật tế 。Xá-lợi-phất giới 。tức thị Pháp giới 。Thế Tôn 。nhiên thử pháp giới 。 無出無入。不來不去。其長老舍利弗。從何處來。 vô xuất vô nhập 。bất lai bất khứ 。kỳ Trưởng-lão Xá-lợi-phất 。tùng hà xứ/xử lai 。 當入何所。佛言。文殊師利。 đương nhập hà sở 。Phật ngôn 。Văn-thù-sư-lợi 。 若我在內共諸聲聞語論。汝在於外而不聽入。 nhược/nhã ngã tại nội cộng chư Thanh-văn ngữ luận 。nhữ tại ư ngoại nhi bất thính nhập 。 汝意豈不生苦惱想耶。文殊師利言。不也。世尊。何以故。 nhữ ý khởi bất sanh khổ não tưởng da 。Văn-thù-sư-lợi ngôn 。bất dã 。Thế Tôn 。hà dĩ cố 。 世尊。凡所說法。不離法界。如來說法。即是法界。 Thế Tôn 。phàm sở thuyết pháp 。bất ly Pháp giới 。Như Lai thuyết Pháp 。tức thị Pháp giới 。 法界即是如來界。說法界。如法界。 Pháp giới tức thị Như Lai giới 。thuyết Pháp giới 。như Pháp giới 。 言說界無二無別。所有名者說者。此等皆不離法界。 ngôn thuyết giới vô nhị vô biệt 。sở hữu danh giả thuyết giả 。thử đẳng giai bất ly Pháp giới 。 世尊。以是義故。我不苦惱。世尊。 Thế Tôn 。dĩ thị nghĩa cố 。ngã bất khổ não 。Thế Tôn 。 若我恒河沙劫等不來。至世尊說法所。我時不生愛樂。 nhược/nhã ngã hằng hà sa kiếp đẳng Bất-lai 。chí Thế Tôn thuyết Pháp sở 。ngã thời bất sanh ái lạc 。 亦無憂惱。何以故。若有二者。即生憂惱。法界無二。 diệc Vô ưu não 。hà dĩ cố 。nhược hữu nhị giả 。tức sanh ưu não 。Pháp giới vô nhị 。 故無惱耶。釋曰。是以內外無際。真俗一原。 cố vô não da 。thích viết 。thị dĩ nội ngoại vô tế 。chân tục nhất nguyên 。 入宗鏡中。忻戚不盈於懷抱。住無二處。 nhập tông kính trung 。hãn Thích bất doanh ư hoài bão 。trụ/trú vô nhị xứ/xử 。 增愛靡挂於情田。故知不去不來。 tăng ái mĩ/mị quải ư Tình điền 。cố tri bất khứ Bất-lai 。 見佛匪移於當念。非近非遠。聞法豈越於毫端。得文殊之心。 kiến Phật phỉ di ư đương niệm 。phi cận phi viễn 。văn Pháp khởi việt ư hào đoan 。đắc Văn Thù chi tâm 。 方知法爾。起眾生之見。自隔情塵。 phương tri Pháp nhĩ 。khởi chúng sanh chi kiến 。tự cách tình trần 。  深密解脫經云。諸佛如來。善覺所覺。離於二行。  thâm mật giải thoát Kinh vân 。chư Phật Như Lai 。thiện giác sở giác 。ly ư nhị hạnh/hành/hàng 。 到無相處。行諸佛行。得諸如來一切平等。 đáo vô tướng xứ/xử 。hạnh/hành/hàng chư Phật hạnh/hành/hàng 。đắc chư Như Lai nhất thiết bình đẳng 。 到無障礙之所去處。能到一切不退法輪。 đáo vô chướng ngại chi sở khứ xứ/xử 。năng đáo nhất thiết bất thoái Pháp luân 。 能到不可降伏境界。不可思議體。能到一切三世平等。 năng đáo bất khả hàng phục cảnh giới 。bất khả tư nghị thể 。năng đáo nhất thiết tam thế bình đẳng 。 遍至一切諸世界身。到於諸法無疑之處。 biến chí nhất thiết chư thế giới thân 。đáo ư chư Pháp vô nghi chi xứ/xử 。 能到一切究竟智行。悉能到於法智無疑境界。 năng đáo nhất thiết cứu cánh trí hành 。tất năng đáo ư Pháp trí vô nghi cảnh giới 。 得諸一切無分別身。能答一切菩薩問智。 đắc chư nhất thiết vô phân biệt thân 。năng đáp nhất thiết Bồ Tát vấn trí 。 能到無二行之彼岸。 năng đáo vô nhị hạnh/hành/hàng chi bỉ ngạn 。 能到諸佛無有差別解脫智處。能到無邊無中三昧境界。廣大如法界。 năng đáo chư Phật vô hữu sái biệt giải thoát trí xứ/xử 。năng đáo vô biên vô trung tam muội cảnh giới 。quảng đại như Pháp giới 。 究竟若虛空。盡未來際。釋曰。 cứu cánh nhược/nhã hư không 。tận vị lai tế 。thích viết 。 夫親到諸法無疑之處。悟心方知。頓照萬境無相之門。 phu thân đáo chư Pháp vô nghi chi xứ/xử 。ngộ tâm phương tri 。đốn chiếu vạn cảnh vô tướng chi môn 。 見性方了。斯乃如來行處。大覺所知。 kiến tánh phương liễu 。tư nãi Như Lai hành xử 。đại giác sở tri 。 故云廣大如法界。究竟若虛空。無始無終。盡未來際。 cố vân quảng đại như Pháp giới 。cứu cánh nhược/nhã hư không 。vô thủy vô chung 。tận vị lai tế 。  金剛王菩薩祕密念誦儀軌經云。端身正坐。  Kim Cương vương Bồ-tát bí mật niệm tụng nghi quỹ Kinh vân 。đoan thân chánh tọa 。 作是思惟。一切諸法從自心起。從本已來皆無所有。 tác thị tư tánh 。nhất thiết chư pháp tùng tự tâm khởi 。tùng bổn dĩ lai giai vô sở hữu 。 彌勒成佛經偈云。久念眾生苦。 Di lặc thành Phật Kinh kệ vân 。cửu niệm chúng sanh khổ 。 欲拔無由脫。今日證菩提。豁然無所有。釋曰。 dục bạt vô do thoát 。kim nhật chứng Bồ-đề 。khoát nhiên vô sở hữu 。thích viết 。 心識念念攀緣繫縛塵境。不得自在。即是眾生苦。 tâm thức niệm niệm phàn duyên hệ phược trần cảnh 。bất đắc tự tại 。tức thị chúng sanh khổ 。 若了境空無縛。內結不生。證會一心。根塵俱寂。 nhược/nhã liễu cảnh không vô phược 。nội kết/kiết bất sanh 。chứng hội nhất tâm 。căn trần câu tịch 。 即入性空法界。證無相菩提。 tức nhập tánh không Pháp giới 。chứng vô tướng Bồ-đề 。 所以法華三昧經云。無著無所依。無累心寂滅。本性如虛空。 sở dĩ Pháp Hoa Tam Muội Kinh vân 。Vô Trước vô sở y 。vô luy tâm tịch diệt 。bổn tánh như hư không 。 是名無上道。又法華經云。 thị danh vô thượng đạo 。hựu Pháp Hoa Kinh vân 。 諸佛於此得阿耨多羅三藐三菩提。諸佛於此轉于法輪。 chư Phật ư thử đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。chư Phật ư thử chuyển vu Pháp luân 。 諸佛於此而般涅槃。是以諸佛八相成道。 chư Phật ư thử nhi Bát Niết Bàn 。thị dĩ chư Phật bát tướng thành đạo 。 菩薩四攝度生。自利利他。悉皆於此本性空中成辦。 Bồ Tát tứ nhiếp độ sanh 。tự lợi lợi tha 。tất giai ư thử bổn tánh không trung thành biện/bạn 。 雜藏經云。譬如兩木相揩。則自生火。 tạp tạng Kinh vân 。thí như lượng (lưỡng) mộc tướng khai 。tức tự sanh hỏa 。 還燒其木。火不從風出。不從水出。不從地出。 hoàn thiêu kỳ mộc 。hỏa bất tùng phong xuất 。bất tùng thủy xuất 。bất tùng địa xuất 。 其四魔者。亦復如是。皆從心生。不從外來。譬如畫師。 kỳ tứ ma giả 。diệc phục như thị 。giai tùng tâm sanh 。bất tùng ngoại lai 。thí như họa sư 。 畫作形像。隨手大小。雖因緣合。 họa tác hình tượng 。tùy thủ đại tiểu 。tuy nhân duyên hợp 。 有彩有板有筆。畫師不畫。不能成像。四魔如是。心已堅固。 hữu thải hữu bản hữu bút 。họa sư bất họa 。bất năng thành tượng 。tứ ma như thị 。tâm dĩ kiên cố 。 便無所起。釋曰。是以一心不動。法不現前。 tiện vô sở khởi 。thích viết 。thị dĩ nhất tâm bất động 。Pháp bất hiện tiền 。 如畫師不畫。且無形像故。不動一心。有大功德。 như họa sư bất họa 。thả vô hình tượng cố 。bất động nhất tâm 。hữu Đại công đức 。 如法句經云。佛言。善男子。善知識者。 như Pháp Cú Kinh vân 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。thiện tri thức giả 。 有大功德。能令汝等。於貪欲瞋恚。愚癡邪見。 hữu Đại công đức 。năng lệnh nhữ đẳng 。ư tham dục sân khuể 。ngu si tà kiến 。 五蓋五欲。眾塵勞中建立佛法。不起一心有大功德。 ngũ cái ngũ dục 。chúng trần lao trung kiến lập Phật Pháp 。bất khởi nhất tâm hữu Đại công đức 。 譬如有人。持堅牢船渡於大海。不動身心。 thí như hữu nhân 。trì kiên lao thuyền độ ư đại hải 。bất động thân tâm 。 而到彼岸。 nhi đáo bỉ ngạn 。 宗鏡錄卷第九十六 Tông Kính Lục quyển đệ cửu thập lục        戊申歲分司大藏都監開板        mậu thân tuế phần ti đại tạng đô giam khai bản ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Sat Oct 4 05:57:18 2008 ============================================================